تاریخ انتشار: 2018/06/26
تاریخ آخرین ویرایش: 2019/08/26

سه لغت دزدیده شده توسط زبان انگلیسی

سه لغت دزدیده شده توسط زبان انگلیسی : توضیحات مدرسین آریانا پارس

زبان انگلیسی در طول تاریخ از دیگر زبان های دنیا تأثیرات زیادی پذیرفته و لغات مختلفی بین زبان انگلیسی و دیگر زبانها رد و بدل شده است اما در این مقاله به بررسی سه لغت دزدیده شده توسط زبان انگلیسی می پردازیم و توضیحاتی را در این رابطه ارائه می دهیم.

هرگاه به چیز جدید برخورد می کند می بایستی راهی برای صحبت درباره ی آن پیدا کند. گاهی اوقات زبان انگلیسی به سادگی یک معنی اضافه را به لغتی که در حال حاضر وجود دارد می افزاید، مثلاً لغت Mouse که در ابتدا به یک جونده اطلاق می شد و بعد از مدتی معنی و مفهوم یکی از اجزای رایانه نیز بدان اضافه شد.

اما گاهی اوقات زبان انگلیسی لغات مختلفی را از دیگران می دزدد و برای این کار بسیار بدنام شده است!

برخی از این لغات دزدیده شده بسیار واضح هستند و برخی دیگر به سختی منشاء خود را نشان می دهند و برخی از آنها به مانند این سه لغت دزدیده شده توسط زبان انگلیسی، داستانهای جالبی پشت سر خود دارند.

1ـ لغات check و checkmate

هنگامی که تلفن خود را چک(check) می کنید، یا برای چکاپ(check-up) به دکتر مراجعه می کنید و یا آرزو دارید که فرآیند یادگیری زبان انگلیسی تان بدون چک(uncheckes) باقی بماند، به احتمال زیاد به شاهان ایران فکر نمی کنید.

واژه فارسی شاه که معادل واژه ی انگلیسی King است نام یک بازی تخته ای بسیار باستانی است که در قرن سیزدهم در اروپا بسیار رایج شده بود. این بازی به عنوان واژه ی لاتین قرون وسطی scaccus که در زبان فرانسوی قدیمی معادل واژه ی esches است وارد شده و به شکل لغت chess وارد زبان انگلیسی شد که همه ی ما آن را با معادل شطرنج می شناسیم.

هنگامی که افراد انگلیسی زبان در بازی شطرنج برنده می شوند واژه ی کیش و مات را اعلام می کنند که معادل انگلیسی آن واژه ی checkmate است که از واژه ی فارسی باستان شاه مات استخراج شده که یعنی شاه شطرنج ناامید از پیروزی است و کمکی ندارد.

شاه شطرنج

شاه شطرنج هنگامی در حالت کیش یا check قرار دارد که نتواند حرکتی کند. گاهی نقطه ای که نمی خواهیم بیش از آن حرکت کنیم یا جلوی کسی را بگیریم در زبان انگلیسی با واژه ی checkpoint بیان می شود.

پس چک در زبان انگلیسی نه تنها با توقف همراه است بلکه معنی بررسی را نیز در خود دارد. اما این پایان تأثیر واژه ی شاه بر روی زبان انگلیسی نیست.

شاهان قرون وسطی انگلستان که به زبان فرانسوی صحبت می کردند، یک شبکه از مربع های سیاه و سفید را برای انجام محاسبات مالی مورد استفاده قرار می دادند. نتیجه ی این محاسبات شبیه به یک صفحه ی شطرنج امروزی بود که در زبان فرانسوی eschequier نامیده می شود.

حتی امروزه نیز محاسبات مالی درست بریتانیا Exchequer نام دارد. این به همان طریقی است که واژه ی چک بوک وارد زبان انگلیسی شده و حتی رستوران های آمریکایی در پایان غذای شما چک می دهند.

2ـ واژه ی Blit 2

واژه ی Blit 2 در زبان انگلیسی که معادل رعد و برق آسمانی است یک تاریخچه ی جالب را به همراه خود دارد. با جنگ جهانی دوم و بمب های آلمان و انگلیس بین سالهای 1940 و 1941 ، اکنون تدوین کنندگان استراتژی آلمان به ندرت از این واژه استفاده می کنند.

مفهوم این واژه حمله از آسمان نبود بلکه به یک حمله ی زمینی بسیار سریع و منجر به پیروزی اشاره داشت. ولی در طول جنگ جهانی این واژه به معنی یک حمله ی وحشیانه از آسمان تغییر معنی داد.

رویداد تاریخی

پس از جنگ جهانی دوم، معانی لغات انگلیسی همچنان در حال گسترش بودند در حالی که واژه ی Blit 2 که با حرف اول B بزرگ نوشته می شد همیشه به این رویداد تاریخی اشاره داشت ولی شما می توانید این واژه را برای معانی مختلفی از قبیل سرو کار داشتن با چیزی پر سرعت و با قدرت بشنوید، مثلاً:

+ I am going to blit 2 this cold with vitamin C.

و یا معنی “یک کمپین انتخاباتی فشرده” را در نظر بگیرید:

+ The pvesidat has been on a real media blit2 recently – he is never off TV

3ـ واژه ی Glitch

این واژه تا حد زیادی یک لغت دلپذیر است و در سال 1940 در روزنامه ی واشنگتن پست یک مقاله در این رابطه نوشته شد که جنجال زیادی به پا کرد. یک رادیو آمریکایی برنامه های مختلفی را در سرتاسر آمریکا برگزار کرد که هم به زبان یهودی و هم آمریکایی برنامه های مختلفی را اجرا می کرد.

دقیقاً نمی دانیم چه کسی برای اولین بار از این واژه برای اشتباهات یا عدم عملکرد پخش رادیویی استفاده کرد اما این لغت در شرایط آن دوران به راحتی از این زبان به انگلیسی منتقل شد و سپس این واژه از رادیو به تلویزیون های انگلیسی زبان نیز منتقل گشت که درباره ی عدم عملرد فرکانس های مختلف به کار می رفت.

با گذشت زمان واژه ی glitch از معنی “دلپذیر” به معنی “هرگونه اشتباهی در فضای تکنولوژی” تغییر معنی داد و از زبان یهودی وارد زبان انگلیسی شد.

مؤسسه ی زبان آریانا پارس

مؤسسه ی زبان آریانا پارس دوره های آمادگی تافل و آیلتس را با استفاده از اساتید مجرب ، فضای آموزشی کاملاً متفاوت و متریال منحصر به فرد خود برگزار می نماید. جهت کسب اطلاعات بیشتر و تعیین سطح پلکان با مشاوران مجرب مؤسسه ی زبان انگلیسی آریانا پارس تماس حاصل کرده و یا ما را از طریق شبکه های اجتماعی دنبال نمایید.

No votes yet.
Please wait...
logo

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *