همه چیز راجع به ترجمه ی زبان انگلیسی
آن چیزی که امروز به اختصار ” ترجمه ” نامیده می شود، در سر تا سر دنیا برای قرن ها و یا حتی هزاران سال انجام شده است. مثلا ، تفسیر متون بودایی در ادبیات چینی و برگردان لاتین کتاب مقدس انجیل دو مثال واضح و قدیمی در تاریخ از دستاورد های قابل تقدیر در تاریخ طولانی علم ترجمه به شمار می روند.
موارد بی شماری را می توان نام برد که ترجمه و تفسیر متون به زمانهای مختلف نقشی غیر قابل چشم پوشی در پیشرفت فرهنگ، ادبیات، آموزه های مختلف اجتماعی و مذهبی، و مواردی از این دست به ویژه بعد از دوره های رنسانس و فتح قاره ی آمریکا توسط اروپاییان ، بازی نموده است.
توجهات آکادمیک
با این حال، تا دهه های 1970 و 1980، ترجمه توجهات آکادمیک زیادی را به خود جلب نکرد و متعاقبا به طور سیستماتیک مورد مطالعه قرار نگرفت. اگرچه، نویسندگان متنوعی از قیبل جان درایدن، متور، نورنیاگا، والتر بنجامین گمانه زنی های خردمندانه ای در تجربیات خود از ترجمه ارائه داده اند.
در اوایل قرن 21 ام، شماری از محققان از پیچیدگی مفهومی و اهمیت سیاسی- اخلاقی ترجمه آگاه شدند. به طور همزمان، آنها دریافتند که ترجمه تنها در حوزه ی ادبیات و مذهب بایستی به یک مسئله مهم تبدیل شود، بلکه در جهان مملو از تبلیغات، تفریحات، مدیریت، دیپلماس بین المللی، تحقیقات، رویه های قضایی، مهاجرت، آموزش و زندگی عمومی نیز نمی توان از اهمیت آنها چشم پوشی نمود.
پیچیدگی مفهومی
پیچیدگی مفهومی ترجمه و دشواری تلاش های انجام شده برای تعریف آن، درک درستی از روش های مخصوص انجام ترجمه و درک آن در جوامع مدرن را الزامی می کند. اهمیت سیاسی- اخلاقی ترجمه نیز همیشه با ساختار، دگرگونی، و قطع روایط بر مبنای قدرتدر ارتباطی نزدیک بوده است.
ترجمه در هر دو قسمت خطاب کننده و مخاطب شامل واجبات اخلاقی بوده و همیشه، کم و بیش، به عنوان یک مانور سیاسی در تضاد اجتماعی قابل مشاهده است. علاوه بر این، به نمایش گذاشتن ترجمه تاثیرات اجتماعی و سیاسی داشته و به عنوان یک تکنولوژی که از طریق آن افراد روابط خود را با ملت و جوامع مختلف متصور می شنود، شناخته می شود.
موضوعات مختلف
زبان انگلیسی انتخاب آن به عنوان زبان مبداء و یا قصد در انجام ترجمه با موضوعات مختلف نیز از قاعده ی موفق مستثنی نیست و تاثیرات هنگفتی را بر جوامع مختلف برجا گذاشته است.فراگیر شدن زبان انگلیسی در طی سالهای اخیر، اهمیت آن را دو چندان ساخته است.
امروزه، زبان انگلیسی به عنوان زبان اصلی برای تحقیقات، کتب منتشر شده و بسیاری از جنبه های دیگر ارتباطات به شمار می رود. بدین ترتیب اهمیت تاثیرات شناخت و پیچیدگی مفهومی این زبان در کنار قابلیت های آن از اهمیت ویژه ای برخوردار است.
تخصص و تجربه
اما، به منظور کسب تخصص و تجربه در امر ترجمه و نکات کلیدی آن که اکثرا وابسته به فرهنگ و ادبیات افراد انگلیسی زبان سرتاسر دنیا می باشد می توانید در کارگاه و دوره های آموزشی مختلفی شرکت نمایید و یا کتب آموزشی فنون ترجمه مراجعه نمایید.
موسسه ی زبان انگلیسی آریاناپارس با در اختیار داشتن اساتید مجرب، فضای آموزشی مناسب و متد آموزشی منحصر به فرد خود، دوره های متنوع زبان انگلیسی را در قالب کلاسهای آنلاین و حضوری برگزار می نماید.
جهت کسب اطلاعات بیشتر و تعیین سطح رایگان با شماره های موسسه ی آریاناپارس تماس حاصل نمایید.